En France, on les appelle « moniteurs de ski », en Italie, ainsi qu?au Tessin, on parle de « maestri di sci », de même pour les maîtres de ski vaudois. Dans l?ensemble de la Suisse alémanique et des pays germanophones, la traduction de « Skilehrer » signifie « un enseignant du ski ». On a aussi employé, par le passé, le terme « d?instructeur de ski ».
Dans le Valais romand, ils ont le titre de « professeurs de ski ». Ce qui faisait dire à un célèbre médecin de Verbier, à l?accent rocailleux : « Eux, ils sont professeurs, nous, nous sommes seulement docteurs ! »
Finalement, peu importe les différentes appellations. Que ce soient des moniteurs, maîtres, instructeurs ou professeurs de ski, le plus important est que tous répondent à l?attente de leur clientèle et qu?ils soient tous de vrais professionnels du ski.